4141h

初音ミク - アンノウン・マザーグース

うたをうたおう:



アンノウン・マザーグース
a n no u n ma za a gu u su
Unknown・Mother Goose

作詞:wowaka(現実逃避P)
作曲:wowaka(現実逃避P)
編曲:wowaka(現実逃避P)
唄:初音ミク
翻譯:kyroslee

あたしが愛(あい)を語(かた)るのなら その眼(め)には如何(どう)、映像(うつ)る?
a ta shi ga a i wo ka ta ru no na ra so no me ni wa do u u tsu ru
若果讓我來談論愛的話,在你那雙眼中,看起來又是如何?
詞(ことば)は有(あ)り余(あま)るばかり 無垢(むく)の音(ね)が流(なが)れてく
ko to ba wa a ri a ma ru ba ka ri mu ku no ne ga na ga re te ku
言辭過剩有餘 無垢的音色在流動
あなたが愛(あい)に塗(ぬ)れるまで その色(いろ)は幻(まぼろし)だ
a na ta ga a i ni nu re ru ma de so no i ro wa ma bo ro shi da
直至你全身沾滿上愛為止 那情景也不過是幻想
ひとりぼっち、音(おと)に呑(の)まれれば 全世界(ぜんせかい)共通(きょうつう)の快楽(かいらく)さ
hi to ri bo cchi o to ni no ma re re ba ze n se ka i kyo u tsu u no ka i ra ku sa
孤單一人,就此沉醉於音樂之中 這就是全世界共通的快樂啊

つまらない茫然(ぼうぜん)に溺(おぼ)れる暮(く)らし 誰(だれ)もが彼(かれ)をなぞる
tsu ma ra na i bo u ze n ni o bo re ru ku ra shi da re mo ga ka re wo na zo ru
沉溺於無聊迷失的生活中 誰亦在仿效着這樣的他
繰(く)り返(かえ)す使(つか)い回(まわ)しの歌(うた)に また耳(みみ)を塞(ふさ)いだ
ku ri ka e su tsu ka i ma wa shi no u ta ni ma ta mi mi wo fu sa i da
又再用重複循環的歌曲 堵起雙耳
あなたが愛(あい)を語(かた)るのなら それを答(こたえ)とするの?
a na ta ga a i wo ka ta ru no na ra so re wo ko ta e to su ru no
若然你談論起愛的話 就要讓那成為答案嗎?
目(め)をつぶったふりをしてるなら この曲(きょく)で醒(さ)ましてくれ!
me wo tsu bu tta fu ri wo shi te ru na ra ko no kyo ku de sa ma shi te ku re
若然你要裝作閉起雙眼 那就讓我用這曲令你醒覺過來!

誰(だれ)も知(し)らぬ物語(ものがたり) 思(おも)うばかり
da re mo shi ra nu mo no ga ta ri o mo u ba ka ri
不斷想着 誰也不知道的故事
壊(こわ)れそうなくらいに 抱(だ)き締(し)めて泣(な)き踊(おど)った
ko wa re so u na ku ra i ni da ki shi me te na ki o do tta
令人快要壞掉般 緊抱着哭着起舞
見境(みさかい)無(な)い感情論(かんじょうろん) 許(ゆる)されるのならば
mi sa ka i na i ka n jo u ro n yu ru sa re ru no na ra ba
無法辨識的感性 如果這樣也是會被接受的話
泣(な)き出(だ)すことすらできないまま 呑(の)み込(こ)んでった
na ki da su ko to su ra de ki na i ma ma no mi ko n de tta
那麼就連哭也哭不出來 把感情藏在心中
張(は)り裂(さ)けてしまいそうな心(こころ)があるってこと、
ha ri sa ke te shi ma i so u na ko ko ro ga a ru tte ko to
內心悲痛得欲要心碎
叫(さけ)ばせて!
sa ke ba se te
將這心境大叫出來吧!

世界(せかい)があたしを拒(こば)んでも 今(いま)、愛(あい)の唄(うた) 歌(うた)わせてくれないかな
se ka i ga a ta shi wo ko ba n de mo i ma a i no u ta u ta wa se te ku re na i ka na
即使世界拒絕着我 此刻,至少讓我 高唱起愛之歌好嗎
もう一回(いっかい) 誰(だれ)も知(し)らないその想(おも)い
mo u i kka i da re mo shi ra na i so no o mo i
再來一次 將誰也不知道的那份思念
この声(こえ)に預(あず)けてみてもいいかな
ko no ko e ni a zu ke te mi te mo i i ka na
試着寄託於這歌聲中可以嗎
あなたには僕(ぼく)が見(み)えるか?
a na ta ni wa bo ku ga mi e ru ka
你眼中有我嗎?
あなたには僕(ぼく)が見(み)えるか?
a na ta ni wa bo ku ga mi e ru ka
你眼中有我嗎?
ガラクタばかり 投(な)げつけられてきたその背中(せなか)
ga ra ku ta ba ka ri na ge tsu ke ra re te ki ta so no se na ka
不斷被人 往其扔着雜物的那背影
それでも好(す)きと言(い)えたなら
so re de mo su ki to i e ta na ra
即便這樣也能說出喜歡你的話
それでも好(す)きを願(ねが)えたら
so re de mo su ki wo ne ga e ta ra
即使這樣也能想要喜歡你的話
ああ、あたしの全部(ぜんぶ)に その意味(いみ)はあると――
a a a ta shi no ze n bu ni so no i mi wa a ru to
啊啊,那麼我想 我的一切就有意義了--

ねえ、愛(あい)を語(かた)るのなら 今(いま)その胸(むね)には誰(だれ)がいる
ne e a i wo ka ta ru no na ra i ma so no mu ne ni wa da re ga i ru
吶,如果說起愛的話 此刻在你心中的又是誰
こころのはこを抉(こ)じ開(あ)けて さあ、生(い)き写(うつ)しのあなた見(み)せて?
ko ko ro no ha ko wo ko ji a ke te sa a i ki u tsu shi no a na ta mi se te
將內心深處強行打開 來吧,讓我看看逼真的你?
あたしが愛(あい)になれるのなら 今(いま)その色(いろ)は何色(なにいろ)だ
a ta shi ga a i ni na re ru no na ra i ma so no i ro wa na ni i ro da
若我能成為愛的話 此刻那顏色又是什麼顏色?
孤独(こどく)なんて記号(きごう)では収(おさ)まらない 心臓(しんぞう)を抱(かか)えて生(い)きてきたんだ!
ko do ku na n te ki go u de wa o sa ma ra na i shi n zo u wo ka ka e te i ki te ki ta n da
抱着靠孤獨之類的記號解釋不了的心臟 活下去吧!

ドッペルもどきが 其処(そこ)いらに溢(あふ)れた
do ppe ru mo do ki ga so ko i ra ni a fu re ta
仿冒的分身 充滿那處
挙句(あげく)の果(は)ての今日(きょう)
a ge ku no ha te no kyo u
結果就造成今天這狀況了
ライラ ライ ライ
ra i ra ra i ra i
啦啦 啦 啦
心(こころ)失(な)きそれを 生(う)み出(だ)した奴等(やつら)は
ko ko ro na ki so re wo u mi da shi ta ya tsu ra wa
孕育出失去心靈的那物的 那群傢伙
見切(みき)りをつけてもう
mi ki ri wo tsu ke te mo u
已經自暴自棄起來了啊
バイ ババイ バイ
ba i ba ba i ba i
拜 拜拜 拜
残(のこ)されたあなたが この場所(ばしょ)で今(いま)でも
no ko sa re ta a na ta ga ko no ba sho de i ma de mo
被留下來的你 在這地方此刻也
涙(なみだ)を堪(こら)えてるの
na mi da wo ko ra e te ru no
忍着淚水嗎
如何(どう)して、如何(どう)して
do u shi te do u shi te
怎麼辦才好 怎麼辦才好
あたしは知(し)ってるわ
a ta shi wa shi tte ru wa
我是知道的啊
この場所(ばしょ)はいつでも
ko no ba sho wa i tsu de mo
你一直都在
あなたに守(まも)られてきたってこと!
a na ta ni ma mo ra re te ki ta tte ko to
守護着這個地方!

痛(いた)みなどあまりにも慣(な)れてしまった
i ta mi na do a ma ri ni mo na re te shi ma tta
痛楚也未免過於習慣了
何千回(なんぜんかい)と巡(めぐ)らせ続(つづ)けた 喜怒(きど)と哀楽(あいらく)
na n ze n ka i to me gu ra se tsu zu ke ta ki do to a i ra ku
數千次來回重複的 喜怒與哀樂
失(うしな)えない喜(よろこ)びが この世界(せかい)にあるならば
u shi na e na i yo ro ko bi ga ko no se ka i ni a ru na ra ba
若然這個世界有着 不會失去的喜悅
手放(てばな)すことすら出来(でき)ない哀(かな)しみさえ あたしは
te ba na su ko to su ra de ki na i ka na shi mi sa e a ta shi wa
那麼就連無法放手的悲哀
この心(こころ)の中(なか)つまはじきにしてしまうのか?
ko no ko ko ro no na ka tsu ma wa ji ki ni shi te shi ma u no ka
我也要將其從心中排除開去嗎?
それは、いやだ!
so re wa i ya da
我不要這樣啊!

どうやって この世界(せかい)を愛(あい)せるかな
do u ya tte ko no se ka i wo a i se ru ka na
該怎樣 才能愛着這世界呢
いつだって 転(ころ)がり続(つづ)けるんだろう
i tsu da tte ko ro ga ri tsu zu ke ru n da ro u
總是一直 跌碰受傷對吧
ねえ、いっそ
ne e i sso
吶,不如乾脆
誰(だれ)も気附(きづ)かないその想(おも)い
da re mo ki zu ka na i so no o mo i
將那誰都不曾察覺的思念
この唄(うた)で明(あ)かしてみようと思(おも)うんだよ
ko no u ta de a ka shi te mi yo u to o mo u n da yo
用這歌來盡訴出來吧
あなたなら何(なに)を願(ねが)うか
a na ta na ra na ni wo ne ga u ka
你有何所求呢
あなたなら何(なに)を望(のぞ)むか
a na ta na ra na ni wo no zo mu ka
你有何所求呢
軋(きし)んだ心(こころ)が 誰(だれ)より今(いま)を生(い)きているの
ki shi n da ko ko ro ga da re yo ri i ma wo i ki te i ru no
掙扎的內心 比誰都更活得實在嗎
あなたには僕(ぼく)が見(み)えるか?
a na ta ni wa bo ku ga mi e ru ka
你眼中有我嗎?
あなたには僕(ぼく)が見(み)えるか?
a na ta ni wa bo ku ga mi e ru ka
你眼中有我嗎?
それ、あたしの行(ゆ)く末(すえ)を照(て)らす灯(あかり)なんだろう?
so re a ta shi no yu ku su e wo te ra su a ka ri na n da ro u
那就是,照亮我去向的燈火嗎?

ねえ、あいをさけぶのなら
ne e a i wo sa ke bu no na ra
吶,若要將愛高呼出來的話
あたしはここにいるよ
a ta shi wa ko ko ni i ru yo
我會在這裏的哦
ことばがありあまれどなお、
ko to ba ga a ri a ma re do na o
言辭過剩有餘
このゆめはつづいてく
ko no yu me wa tsu zu i te ku
此夢亦尚會延續下去
あたしがあいをかたるのなら
a ta shi ga a i wo ka ta ru no na ra
若要我來談論愛的話
そのすべてはこのうただ
so no su be te wa ko no u ta da
那這首歌便是我要說的話了
だれもしらないこのものがたり
da re mo shi ra na i ko no mo no ga ta ri
誰亦不知道的這故事
またくちずさんでしまったみたいだ
ma ta ku chi zu sa n de shi ma tta mi ta i da
好像又再哼出來了


(sm31791630)

评论

热度(119)

  1. 侑桑うたをうたおう 转载了此文字
  2. 4141hうたをうたおう 转载了此文字